Descobrir Milão e Veneza, ainda que por muito pouco tempo, deu-me muito prazer. De facto, todo o acto de viajar é, para mim, uma forma de prazer. O prazer de ouvir uma língua desconhecida, o prazer de observar as pessoas na sua rotina diária, o prazer de saborear uma nova iguaria.
Tratando-se de Itália, é óbvio que todos nós estamos familiarizados com a sua gastronomia (ou com a nossa concepção da sua gastronomia), mas, de facto, comer uma pizza no centro de Milão torna toda a experiência única, certo? Como se aquela fatia de pizza fosse de alguma forma mais verdadeira do que todas as outras que já comemos ao longo da nossa vida.
Eu idealizava tirar fotografias a todos os gelados, a todos os cappuccinos, a todas as pastas e a todas as pizzas que comi, mas o que é certo é que o meu apetite é mais voraz do que o meu sentido de documentação e, por isso, foram mínimas as fotos que tirei. Mas a memória do palato, essa continua comigo.
Discovering Milan and Venice, even for a short period of time, was a real pleasure. In fact, the act of traveling is, for me and in itself, a form of pleasure. The pleasure of hearing an unfamiliar language, the pleasure of observing people in their daily routines, the pleasure of savouring a new food.
Of course, when it comes to Italy, it's obvious we are all familiarized with its gastronomy (or at least with our conception of its gastronomy) but, in fact, eating a pizza in the centre of Milan makes the hole experience quite unique, right? Like that slice of pizza could be, in a way, more real than all the others we've eaten before.
I had this great idea that I would photograph every ice-cream, capuccino, pasta and pizza that landed on my table, but my appetite is way more voracious than my documenting skills, and so I took almost no photos at all. My palate's memory, however, stays with me.
Sem comentários:
Enviar um comentário